"Гиперион" напоминает "Декамерон": собрались несколько человек, чтобы спасти мир. И пока они бредут к конечной цели, рассказывают друг другу истории своей жизни. Ищут, что объединило их воедино...
На самом деле, интересно. Даже стилистически интересно. Рассказы ведутся от разных персонажей, по-разному.
В который раз пожалела, что не владею языками. Неплохо было бы посмотреть, как это смотрится в оригинале.
Вот есть во мне этот бзик, еще с института, когда читала "Сагу о Форсайтах".
Кто-то много позже сказал мне, что перевод куда красивее синтаксически, чем оригинал. Я до сих пор этому не верю.
Стиль и синтаксис - это две вещи, к которым я питаю слабость. Я блуждаю в красивых, огромных предложениях и краем мозга отмечаю, как мысленно проставляю запятые, двоеточия, тире. Или сомневаюсь. Или не соглашаюсь.
Часто, когда пишу быстро или усталая, я могу пропустить знак - и стыжусь этого. Для меня это как музыка. Как песня. Не просто точечки и крючочки.
Наверное, мне хочется писАть. Но пока не нахожу для этого сил.